Updated date:

Timeless Beauty


Ravi Shankar Rajan is a software program director who writes on varied subjects from history, archaeology to leadership and poetry.

The Background

Recently my grandparents completed 40 years of marriage. And to commemorate the occasion my grandfather wrote a poem in Tamil expressing his love for my grandmother and remembering his long 40-year-old journey with her.

This poem is a translation in English. I have tried my best to convey the same heartfelt emotions of my grandfather when he penned his poem. This poem is inspired by Brenda Arledge's week 17 prompt "Memories".

Timeless Beauty

Time has swiftly flown by.
I still remember that day, forty years ago.
Mother scolding me in a gentle voice,
Enough of your excuses! I am going to get you married.”
Letters were dispatched, horoscopes were matched.
Eight weeks later, you walked into my house.
Soon a fragile relationship blossomed between us,
Slowly surviving and winning through the test of time.

Black circles now reside permanently beneath your eyes.
Ears strain hard to gather the remnants of sound.
Arms weak and feeble, losing the vitality of youth,
Ugly wrinkles have swallowed your beautiful face.
The people may now call you an old woman,
You will always remain a timeless beauty for me.

{Note: This poem is an acrostic: the first letter of each line forms a word}

© 2021 Ravi Rajan


Ravi Rajan (author) from Mumbai on June 20, 2021:

Thanks DEvika

Devika Primić from Dubrovnik, Croatia on June 20, 2021:

This is amazing of how you had this poem translated into English and means a lot too.

Rosina S Khan on June 17, 2021:

Ravi, could you check out my article, "Will the Special Bond Persist?" I would really appreciate if you would read it and leave your comment through the feed. My profile id is surovi99.

Ravi Rajan (author) from Mumbai on June 17, 2021:

Thanks Chitrangada for your kind comments

Chitrangada Sharan from New Delhi, India on June 17, 2021:

This is a wonderful response to the word prompt. What a beautiful way to translate your grandfather’s poem, about long lasting relationship. God bless and wish them many more.

Thank you for sharing.

Ravi Rajan (author) from Mumbai on June 17, 2021:

No Rosina let me check

Rosina S Khan on June 16, 2021:

Ravi, did you get my email?

Ravi Rajan (author) from Mumbai on June 16, 2021:

Thanks Rosina

Ravi Rajan (author) from Mumbai on June 16, 2021:

Thanks Misbah

Rosina S Khan on June 16, 2021:

This is a wonderful poem, Ravi. A translation of your grandfather's poem depicting the beauty and enigma of your grandmother ever after 40 years of marriage when she has actually gracefully aged. A perfect response to Brenda's word prompt challenge for week 17- Memories.

Misbah Sheikh from The World of Poets on June 16, 2021:

Ravi, this is a beautiful and lovely response to Brenda's Prompt "Memories". Your grandfather's love for your grandmother is admirable. You did an excellent job translating his poem and bringing his voice to a global audience.

Thanks for sharing. Many Blessings to you

Ravi Rajan (author) from Mumbai on June 16, 2021:

Thanks Brenda

BRENDA ARLEDGE from Washington Court House on June 16, 2021:


His is a great acrostic poem.

You did a good job translating into English.

Remembering back to that day 40 years ago and how their relationship bloomed.

Then seeing old age take over changing one's appearance, but to him she will always be a timeless beauty.

That's what every woman wants to hear...especially when those grey hairs appear.

Great work.

I will post a link in the article.

Ravi Rajan (author) from Mumbai on June 16, 2021:

Thanks Bill

Bill Holland from Olympia, WA on June 16, 2021:

A lovely tribute to a lasting love. Thank you for sharing this with us.

Ravi Rajan (author) from Mumbai on June 16, 2021:

Thanks John

John Hansen from Queensland Australia on June 16, 2021:

This is an interesting response to Brenda’s “memories” prompt, Ravi. You did well translating your Grandfather’s poem.

Related Articles